(Verb) wytrzymywać, stawiać opór, przeciwstawiać się;
withstand temptation - opierać się pokusie;
vt (pt, pp withstood [-`stud] ) oprzeć się
przeciwstawiać się: to ~ temptation opierać się pokusie
wytrzymywać, powstrzymywać, opierać się, stawiać opór, przeciwstawiać się
opierać się, odpierać, stawiać opór, wytrzymywać, wytrzymać
vt opierać się
vt vi (formy zob. stand) opierać się, oponować
wytrzymywać
OPÓR: STAWIAĆ OPÓR
PRZECIWSTAWIAĆ
WYTRZYMAĆ (PRÓBĘ)
OCHRANIAĆ
DOBRZE ZNOSIĆ (UPAŁ)
opierać
powstrzymywać
stawiać opór, opierać się, przeciwstawiać się
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
As well as testing our compatibility, the doctors need to be sure that Rachel's kidneys function well enough to withstand one being removed.
- Senior Tories started to voice doubts about whether Coulson will be able to withstand intense media pressure.
But I know that provided there is some opportunity for correspondence I can withstand it.
Engineers to see if Gulf of Mexico wellhead can withstand pressure and halt oil flow ahead of completion of relief wells.
The region will not be able to withstand another war.
Region, o którym mówimy, nie zniesie kolejnej wojny.
There was a little problem with what the heart could withstand.
Było trochę problemów z tym ile serce może wytrzymać.
If you withstand the first attack he will move on.
Jeśli pierwszy atak wytrzymasz...odejdzie, nie będzie się zatrzymywał.
Even so, we know that some of them cannot and will not be able to withstand the competition.
Pomimo to, wiemy że niektóre z nich nie mogą i nie dadzą rady oprzeć się konkurencji.
Her heart could not withstand the strain you put upon it. No.
Jej serce nie mogło wytrzymać tego napięcia, jakie pan spowodował.
Europe's media companies, including the written press, must be strong enough to withstand competition at global, international level.
Koncerny medialne w Europie, łącznie z prasą drukowaną, muszą być na tyle silne, aby stawić czoła konkurencji na poziomie globalnym, międzynarodowym.
Unfortunately, we can only withstand this type of weather for one day.
Niestety, możemy oprzeć się takiej pogodzie tylko przez jeden dzień.
Ok, Lee, let's see if these plans of yours can withstand this.
Ok, Lee, zobaczmy czy te Twoje plany mogą się temu oprzeć.
Nuclear plants must be ready to withstand extreme natural disasters.
Elektrownie jądrowe muszą być przygotowane na przetrwanie ekstremalnych klęsk żywiołowych.
The demon could not withstand the sight of our Lord!
Demon nie mógł się przeciwstawić widokowi Pana naszego!
Harrenhal was built to withstand an attack from the land.
Harrenhal zbudowano tak, by oparł się atakowi z lądu.
The pull is too strong to withstand and live.
Przyciąganie jest zbyt silne, by oprzeć się i żyć.
Some economies were better prepared to withstand the blows of the crisis.
Niektóre gospodarki były lepiej przygotowane, by stawić czoła trudnościom związanym z kryzysem.
The European wine industry needs powerful, successful operators in order to withstand international competition.
Aby sprostać międzynarodowej konkurencji, europejski przemysł winiarski potrzebuje potężnych i skutecznych operatorów.
Your lungs can only withstand this atmosphere for approximately 27.6 seconds.
Twoje płuca mogą znieść tą atmosferę przez 27.6 sekund.
Hunger, he had known before, and could withstand it.
Głód znał już wcześniej i był go w stanie wytrzymać.
He can withstand garlic, silver, even sunlight, and he's got their strength.
Jest wytrzymały na: czosnek, srebro, nawet na słońce. I ma ich moc.
Designed to withstand landing in the most extreme conditions conceivable.
Zamierzamy sprzeciwiać się zejściu na ląd. Panują tam ekstremalne warunki.
Don't fret, she's strong enough to withstand a year in the tropics.
Nie martw się o nią. Jest wystarczająco silna, żeby przetrwać rok w tropikach
I know that my heart will never withstand this
Wiem, że moje serce nigdy by tego nie zniosło.
The European Union must therefore be ready to withstand the flow of migration.
Unia Europejska musi więc być gotowa do powstrzymania przepływu migracyjnego.
I would swim deep because I could withstand the pull of the tide.
I pływałem głęboko, ponieważ mogłem przeciwstawić się sile fali.
Modern reactors are being designed now to withstand risks that were unimaginable 20 or 50 years ago.
Nowoczesne reaktory projektuje się w taki sposób, aby były w stanie sprostać zagrożeniom, które były niewyobrażalne 20 czy 50 lat temu.
The Hungarian Presidency will withstand every effort to the contrary.
Prezydencja węgierska będzie przeciwstawiać się wszelkim wysiłkom w przeciwnym kierunku.
Its body chassis is heavily armoured and hardened to withstand attack.
Jej konstrukcja jest silnie opancerzona i utwardzona, by wytrzymać zewnętrzny atak.
Nothing is soft as water-- yet, who can withstand the raging flood?
Nic nie jest tak miękkie jak woda... ... kto przeciwstawi się rozszalałej powodzi?
Banks must be able to withstand the type of crisis that we have just had and capital is crucial to that.
Banki powinny zdołać wytrzymać taki kryzys, jaki mieliśmy, a istotny w tym jest kapitał.
Balboa has gotta be in great shape to withstand that butchery.
Balboa musi być w wyśmienitej formie, żeby przetrzymać takie szlachtowanie.
It can crush anything not built to withstand it.
Może zgnieść wszystko, co nie zbudowano, by się mu oprzeć.
Did they train you how to withstand torture?
Czy trenowali cię na wypadek tortur?
Yeah, human body wasn't made to withstand bullets.
Ludzkie ciało nie zostało stworzone aby przeciwstawić się pociskom.
In a village like Khumjung, few houses are built to withstand such tremors.
W wiosce takiej jak Kunjum kilka domów stoi na zagrożonym terenie.
The ultimate fruit of hypergenetic manipulation, a weapon no enemy can withstand!
Oto ostateczny owoc hipergenetycznych manipulacji, tej broni, nie oprze się żaden wróg!
I doubt your avian frame could withstand the rigors of childbirth.
Wątpię, by Twoja ptasia klatka była w stanie wytrzymać trudy narodzin
Sir, how long can Jerusalem withstand a siege?
Jak długo Jerozolima wytrzyma oblężenie?
Land and sea enterprises must be strengthened so that we can at least withstand the massive influx of illegal immigrants.
Przedsięwzięcia na lądzie i morzu muszą zostać wzmocnione, abyśmy przynajmniej mogli wytrzymać potężny napływ nielegalnych imigrantów.
The ship can't withstand this much pressure.
Statek nie przeciwstawi się tak dużemu naciskowi.
Karafuto dogs can withstand cold weather very well.
Psy Karafuto mogą całkiem dobrze wytrzymywać zimno.
He's testing your strength to withstand him.
Sprawdza jak silny jest twój opór przed nim.
The third aim is the integration of financial markets in order to withstand competition from the emerging markets.
Trzecim celem jest integracja rynków finansowych, aby stawić czoła konkurencji ze strony rynków wschodzących.
How could the French withstand us?
Jak Francuzi mogą stawić nam czoło?
Unable to withstand the pressure, the prostitute kills herself
Nie będąc w stanie znieść presji, prostytutka odbiera sobie życie.
Only I can withstand the force.
Tylko ja mogę zapanować nad mocą.
They're just meant to withstand the first impact of the waves, Mr Anheuser.
Ich zadaniem jest wytrzymać pierwsze uderzenie fal, panie Anheuser.
Our bodies can't withstand the excessive temperature.
Nasze ciała nie wytrzymają nadmiernej temperatury.
It supposedly can withstand a nuclear blast.
Podobno może wytrzymać wybuch jądrowy.
These vehicles can withstand almost any accident but, unfortunately, most of the vehicles on our roads are medium or low priced.
Pojazdy te wytrzymują prawie każdy wypadek, ale niestety większość pojazdów na naszych drogach to samochody w średniej cenie lub tanie.
The glass can withstand mortar attack.
Szkło jest odporne na każdy atak.
No nation can withstand her.
Źaden naród go nie pokona.
Electromagnetic lock with retinal scanner -- Can withstand 2,000 pounds of pressure.
Elektromagnetyczny zamek ze skanerem siatkówki... wytrzymuje nacisk rzędu 900 kg.