(Interjection) cicho, sza, ćśś;
(Noun) milczenie, cisza, spokój;
(Verb) uciszać/uciszyć (się), zamilknąć, wyciszyć/wyciszać, ucichnąć; uspokoić/uspokajać;
hush up - wyciszać/ wyciszyć, uciszyć/uciszać się; (za)tuszować, zatajać;
n cisza
spokój.vt uciszać.vi uciszać się
(as an order) ~! cicho!~ cpds (colloq) : ~-~ adj poufny
~-money n zapłata za milczenie
cisza, spokój, sza!, cisza!
uciszać
~ up wyciszać, tuszować
sza
vt vi uciszyć
ucichnąć
~ up zataić, zatuszować
s cisza
int cicho!, sza!
vt vi uciszać
ucichnąć
to hush up - zatajać, tuszować
n cisza
int cicho!, sza!
SPOKÓJ
CISZA
UCISZENIE
UCICHNIĘCIE
PRZYCICHNIĘCIE
UMILKNIENIE
USPOKAJAĆ
PRZYCICHNĄĆ
Inter cii!
N cisza
V Phras tuszować
zatuszować
to hush up (a scandal) : zatuszować (skandal)
cicho
ucichnąć
uciszać
uciszyć
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
It is outrageous that attempts are being made to hush things up, here of all places.
Bulwersujące jest, że właśnie tutaj czyni się wysiłki, aby zatuszować sprawę.
The voice of the nobles was hushed, And their tongue cleaved to the roof of their mouth.
Głos książąt ucichał, a język ich do podniebienia ich przylegał.
It also continually hushes up crime.
Nieustannie wycisza też kwestię przestępczości.
I wonder why we hush that up.
Zastanawiam się, czemu chcemy to przemilczeć.
(Laughter) And in some ways it's like Carnegie Hall, or when the audience had to hush up, because you can now hear every single detail.
(Śmiech) W pewnym sensie jak Carnegie Hall gdzie publiczność ucichła i każdy szczegół jest słyszalny.
At the first view yesterday there was a reverential hush in the dimly-lit galleries - people whispered to each other.
Two weeks ago Belgian newspapers published tape recordings of Danneels seeking to hush up the case of Vangheluwe, the Bruges bishop.
Hush now, I need some information from your data core.
Cicho, potrzebuję informacji z twojego rdzenia.
Colored girl, didn't I just tell you to hush up?
Ciemnoskóra dziewczynko, prosiłam cię o ciszę.
You can hear me and I said, hush up!
Ty mnie słyszysz, więc mówię, cisza!
It is outrageous that attempts are being made to hush things up, here of all places.
Bulwersujące jest, że właśnie tutaj czyni się wysiłki, aby zatuszować sprawę.
You either took your cut from Mazlo, or it was hush money.
Albo wziął pan dolę od Mazlo, albo to były pieniądze za milczenie.
I suppose Dumbledore is trying to hush it all up.
Przypuszczam, że Dumbledore stara się wszystko zatuszować.
Our pockets are deep when it comes to hush money and smoke-screens.
Nasze kieszenie stają się bardzo głębokie, gdy chodzi o tajne pieniądze i tuszowanie wydarzeń.
Well, then you better just hush up, then, and be grateful!
Więc lepiej się ucisz i bądź wdzięczny!
Hush, I think he's really stuck on your sister.
Cicho. On się chyba zabujał w twojej siostrze na dobre.
Hush your antique gossip unless you want the wolves to hear it!
Skończ z tymi plotkami, chyba, że chcesz by usłyszały cię wilki!
Let there be a hush on the land.
Niech zapanuje cisza na ziemi.
Hush now, do not be afraid of me.
Cicho już, nie obawiaj się mnie
So Josef shouted at you, you're a failure, but hush your noise.
Więc, Josef nawrzeszczał na Ciebie, jesteś nieudacznikiem, ale mogłabyś się ściszyć.
Can't you hush up for just two seconds?
Czy możesz zamilknąć na dwie sekundy?
A little bit of hush, ladies and gentlemen.
Proszę o ciszę, panowie i panie.
I wonder why we hush that up.
Zastanawiam się, czemu chcemy to przemilczeć.
And all the night's magic seems to whisper and hush
I magia wszystkiej nocy wydaje się szemrać i uciszyać
Hush, dear. Be as quiet as a mouse or the cats'll hear us.
Bądź cicho jak myszka, bo koty nas usłyszą.
Now you hush! I've stood enough of you.
Cicho bądź, już wystarczająco się ciebie nasłuchałem.
Hush, I am far from dead.
Cisza, cisza, jestem od tego daleko.
Stepping in that bouillabaisse at the factory nearly ruined my hush puppies, too.
Po wdepnięciu w tę zupę w fabryce, też prawie zniszczyłem swoje buciki.
It's a personal thing - hush now.
Osobista sprawa - a teraz cicho.
The moment Odessa Burakov enters the stage, a hush comes over the audience.
W momencie, kiedy Odessa Burakov wchodzi na scenę, na widowni zalega cisza.
You so soft and comfy, like my Hush Puppies.
Jesteś taka miękka i wygodna jak moje buty.
Make him hush puppies or a Spanish omelet.
Zrób mu gołąbki czy hiszpański omlet.
Hush! The devil will hear you.
Zamknij się, diabeł cię jeszcze usłyszy.
Hush That's right, we make a wish
Cicho Właśnie tak, wypowiadamy życzenie
And finallyyou have black Hush Poopies, which are totally retro.
Wyglądasz bomba! i kupiłeś w końcu czarne Hush Poopies.
Hush, darling, there's no need for this.
Cicho, kochanie. Nie ma takiej potrzeby.
What is this, hush money?
Co to jest? Brudne pieniądze?
Honey, no. To kill Ray and hush money Nancy.
Żeby zabić Ray i uciszyć Nancy pieniędzmi.
Would you like some hush puppies?
Chcesz hush puppies?
Hush your mouth about them.
Hush usta na ich temat.
My wife picked out hush puppies.
Moja żona wybrała milczące szczeniaki.
Hush the night And the morning loon
Ucichła noc i poranny brzask
Hush, sweet Rose, don't say a word
Cicho, słodka Rose, Nie mów nic.
Hush, Sonny. Pain in my heart Caused by you
Cicho, Sonny. A w sercu ból. Zadany przez ciebie...
Hush my baby... A storm had scattered my dreams.
Cicho sza, moje dziecko... sztorm rozpędził wszystkie moje sny
I'm here about the 1964 murder of Daniel Holtz outside the Hush Room.
Jestem tutaj w sprawie morderstwa z 1964 roku Daniela Holtza za knajpą Hush Room.
Oh, both of you, hush up.
Obie bądźcie cicho.
Hush now, foolish child, and listen.
Ucisz się, głupiutkie dziecko, i słuchaj.
Hush, the baby is sleeping.
Cicho, dziecko śpi
Okay, hush now.
Dobra, cicho już.
Now, you just hush now.
No i proszę, już jesteś cicho.
Hush and quiet.
Cisza i spokój.
Hush, my family's still asleep
Cicho, moi rodzice jeszcze śpią
Hush about these damned cassettes.
Zamilcz o tych cholernych kasetach.
Hush! ...Human brains aren't strong enough, they just burn, but you're stupid.
Ludzkie umysły nie są dość silne, płonęły. Ale jesteś głupi, prawda?
The Hush Room was managed by Anthony DeSica from '61 to '68.
The Hush Room był zarządzany przez Anthony'ego DeSicę od '61 do '68.
No, hush, don't say that.
Nie, cicho, nie mów tak.