(Adverb) serio, rzetelnie, sumiennie, gorąco, żarliwie, solennie, poważnie, szczerze, uczciwie;
poważnie, szczerze, uczciwie
solennie
gorąco
szczerze
sumiennie
POWAŻNIE
RZETELNIE
GORLIWIE
ŻARLIWIE
USILNIE
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
And Balak said unto Balaam, Did I not earnestly send unto thee to call thee?
Tedy rzekł Balak do Balaama: Azażem z pilnością nie posyłał do ciebie wzywając cię?
As a servant that earnestly desireth the shadow, And as a hireling that looketh for his wages:
Jako sługa pragnie cienia, a jako najemnik czeka końca pracy swojej:
This is a powerful measure that I have been earnestly calling for for a long time and I welcome it.
To potężny środek, którego się domagałam od dłuższego czasu, dlatego cieszę się z niego.
Peter therefore was kept in the prison: but prayer was made earnestly of the church unto God for him.
Tedy strzeżono Piotra w więzieniu, a modlitwa ustawiczna działa się od zboru do Boga za nim.
And they, when they came to Jesus, besought him earnestly, saying, He is worthy that thou shouldest do this for him;
A oni przyszedłszy do Jezusa, prosili go z pilnością, mówiąc: Godzien jest, abyś mu to uczynił;
A stock-in-trade plot in these films was seeing Wisdom earnestly attempt to pursue a middle or upper class profession.
Everyone warns you how tiring the first six months are, and we nodded earnestly in agreement when told, but the reality never sinks in until it hits you.
At its centre is Janusz, played earnestly though also sometimes with a slightly flavourless efficiency, by the 29-year-old British actor Jim Sturgess; he is a Pole whose young wife is tortured by the Soviets into denouncing him as a spy.
You might expect that from Barlow, who seemed a bit middle-aged even at the height of Take That's teenybop stardom - listening to him earnestly discuss the varying qualities of different kinds of microphones while Williams groans about fetching his anorak, you rather get the feeling he enjoys playing up to his grey image - but the rest of them look remarkably good in their early 40s, too.
If I earnestly wish for something, will it come true?
Czy jeśli szczerze czegoś pragnę to się to spełni ?
He spoke long and earnestly until the baboon began to pay attention.
Mówił długo i szczerze dopóki pawian nie zaczął uważać.
Show me any man of ordinary ability who will go out and earnestly tell...
Znajdźcie mi jednego człowieka o przeciętnych możliwościach, który wyjdzie i szczerze powie...
Therefore, ladies and gentlemen, I earnestly urge you to vote for it.
A zatem, panie i panowie, szczerze wzywam państwa do poparcia go w głosowaniu.
We earnestly hope you will fight honorably... and die for your country.
Mamy szczerą nadzieję, że będziecie walczyć z honorem... i umrzecie za ojczyznę.
I earnestly hope that we shall become allies.
Mam szczerą nadzieję, że kiedyś zostaniemy sojusznikami.
I earnestly wish to be your friend.
Szczerze pragnę być ci przyjacielem.
My lords, I have considered your opinions earnestly.
Moi lordowie, rozważyłam dokładnie wasze opinie.
Why do you whet your knife so earnestly?
Po co tak zapalczywie ostrzysz nóż?
You worked with us on this and you worked earnestly on it.
Pracował pan z nami nad tym i pracował pan nad tym rzetelnie.
I cannot overemphasise the role played by the European Parliament, which has been working earnestly on this issue since 2005.
Trudno jest mi przecenić rolę, jaką odgrywa Parlament Europejski, który pracuje rzetelnie nad tą kwestią od 2005 roku.
Could the reason provide a clue to the framework conditions being sought so earnestly by the Innovation Union?
Czy rozum może podpowiedzieć coś na temat warunków ramowych tak sumiennie poszukiwanych przez Unię innowacji?
You guffed it up earnestly, then suddenly shifted and softened with a kind smile
Nadymasz usta z wielką powagą. Lecz nagle łagodniejesz i wyłania się życzliwy uśmiech.
Therefore, I ask you earnestly to reconsider.
Dlatego proszę państwa gorąco o ponowne rozważenie sprawy.
That is why I would earnestly request that you convey this message to our governments with vigour.
Dlatego chciałabym szczerze państwa prosić o zdecydowane przekazanie tego przesłania swoim rządom.
Let her work for us earnestly,
Daj jemu Luoshe, niech poważnie nam służy.
I earnestly pity you, sir.
Szczerze panu współczuję.
This is a powerful measure that I have been earnestly calling for for a long time and I welcome it.
To potężny środek, którego się domagałam od dłuższego czasu, dlatego cieszę się z niego.
The extension of maternity leave to 20 weeks is undeniable social progress, which embodies the social Europe that we earnestly desire.
Wydłużenie urlopu macierzyńskiego do 20 tygodni to niewątpliwy postęp społeczny, będący ucieleśnieniem takiej Europy socjalnej, której szczerze pożądamy.
You are the foreign minister for Europe and I would earnestly advise you, on the one hand, to be our foreign minister.
Pani jest ministrem spraw zagranicznych Europy i całkowicie szczerze radziłbym Pani, by z jednej strony była Pani naszym ministrem spraw zagranicznych.
But until that time... ...man goes on living, earnestly, touchingly.
Ale do tego czasu, Człowiek żyje nadal, z gorliwością, ze wzruszeniami.
The fact is that the multicultural, compartmentalised societies to which you so earnestly aspire are, by nature, societies prone to multiple conflict.
Faktem jest, że wielokulturowe, niejednorodne społeczeństwa, do zachowania których tak gorliwie dążycie, są ze swojej natury podatne na różne konflikty.
I earnestly call on all those who are working to implement this policy not to lose sight of this aspect; it is important in every European policy.
Gorąco proszę wszystkich tych, którzy pracują nad wdrożeniem tej polityki, by nie stracili tego aspektu z oczu; jest on ważny w ramach każdej europejskiej polityki.
Mr Barroso, I should like to earnestly request that you at last formulate the new green deal about which Mr Dimas always also speaks so much.
Panie przewodniczący Barroso! Chciałabym szczerze pana prosić, by w końcu nadał pan formę nowemu zielonemu ładowi, o którym zawsze tak dużo mówi pan komisarz Dimas.
I therefore earnestly hope that the Europe 2020 initiative, which is certainly necessary to deal with the underlying economic crisis faced by Europe, does not fail on the same basis.
Dlatego wyrażam szczerą nadzieję, że inicjatywa "Europa 2020”, która jest bez wątpienia konieczna do poradzenia sobie z obecnym kryzysem finansowym, nie zakończy się podobnym niepowodzeniem.
I earnestly hope that the forthcoming EU-Russia summit will be an opportunity to demonstrate the European Union's solidarity in the face of Russia's hegemony in the energy sector.
Chciałbym, by nadchodzący szczyt Unia - Rosja był dowodem solidarności Unii Europejskiej wobec energetycznej ekspansji Rosji.
The telecommunications legislation passed during the last five years has shown that Europe is earnestly and systematically making progress, thanks to the commitment and the know-how which enabled us to introduce adequate legislation.
Przyjęte w ciągu ostatnich pięciu lat prawodawstwo dotyczące telekomunikacji dowodzi poważnego i systematycznego postępu Europy. Odpowiednie prawodawstwo zdołaliśmy wprowadzić dzięki zaangażowaniu i wiedzy eksperckiej.
With this in mind, I would like to appeal most earnestly for the headquarters of the Institute (the Governing Board) to be located in my country, Poland - in Wrocław.
Mając to na uwadze, pragnę gorąco zaapelować o umieszczenie siedziby Instytutu (Rady Zarządzającej) w moim kraju - w Polsce, we Wrocławiu.
We have been discussing this Treaty very earnestly for weeks and months and it is now time to send out a clear signal as to whether the majority of this House is in favour or against it.
Od dawna prowadzimy zażarte dyskusje na temat tego Traktatu i teraz nadszedł czas na pokazanie, czy większość Izby jest za, czy przeciw niemu.
That is why I, along with many other Members who have addressed the House today, am appealing earnestly for a strengthening of the position of holders of rights, in other words those who want to have their copyrights protected.
Dlatego też wraz z wieloma innymi posłami, którzy zwracali się dziś do wysokiej Izby, nalegam, żeby wzmocniono pozycję osób uprawnionych, czyli tych, które chcą, by chroniono ich prawa autorskie.