(Adjective) przykry, przygnębiający, bolesny; niepokojący, alarmujący;
it is distressing that… - To smutne, niepokojące, że…;
adj niepokojący, rozpaczliwy
niepokojący, alarmujący, denerwujący, smutny
ROZPACZLIWY
BOLESNY
HIOBOWY
wyrządzenie przykrości
adj. niepokojący
hiobowy
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
It is distressing to see how we still fail to protect women against violence.
Bolesne jest to, że nadal nie udaje nam się ochronić kobiet przed przemocą.
So, one of the questions I ask myself is, was this the most distressing TED ever?
Jednym z pytań, jakie sobie zadaję brzmi: jaki występ TED jest najbardziej przygnębiający?
The Fourniret affair is a distressing and painful example of this.
Sprawa Fournireta jest bolesnym i niepokojącym tego przykładem.
This is all the more distressing because it has happened at a time of food, fuel and economic crisis.
Jest to tym bardziej bolesne, że wydarzyło się w dobie kryzysu żywnościowego, paliwowego, gospodarczego.
The issue of missing children is a distressing one.
Sprawa zaginionych dzieci jest dla nas wszystkich bardzo trudna.
But now that acoustic dispersal devices are likely to be banned, how will we tackle one of this country's most distressing and pervasive crimes: being young in a public place?.
Marcotte told BBC Radio 4's Today programme: "Clearly it is distressing news, but it doesn't change anything for me.
"We moved to the front of the plane because it was really quite distressing and then moved back again.
08am: Our northern editor, Martin Wainwright, has some distressing news from the frozen north:.
And I hope you find yourself no worse for your distressing experiences.
I chyba nie czujesz się gorzej po tych stresujących doświadczeniach.
I've got to be honest, this is very distressing for me.
Muszę być szczery, to mnie bardzo stresuje.
This is all the more distressing because it has happened at a time of food, fuel and economic crisis.
Jest to tym bardziej bolesne, że wydarzyło się w dobie kryzysu żywnościowego, paliwowego, gospodarczego.
It is distressing to see how we still fail to protect women against violence.
Bolesne jest to, że nadal nie udaje nam się ochronić kobiet przed przemocą.
The issue of missing children is a distressing one.
Sprawa zaginionych dzieci jest dla nas wszystkich bardzo trudna.
The mechanism now being considered is merely a means of easing such a distressing problem.
Omawiany mechanizm służy jedynie złagodzeniu tego niepokojącego problemu.
How very distressing that must be for you.
Ależ to musi być dla ciebie rozpaczliwe.
And that made what happened next so distressing.
I wtedy następne chwile były tak niepokojące.
America could slip into a financial panic and a distressing scenario would unfold.
Ameryka może popaść w finansową panikę, i wszystko potoczy się według czarnego scenariusza.
The Fourniret affair is a distressing and painful example of this.
Sprawa Fournireta jest bolesnym i niepokojącym tego przykładem.
Toby, it's very distressing that you developed such a distrust and dislike of me.
Toby to bardzo przykre, że tak mi nie ufasz i nie lubisz.
The situation has never been as distressing as it is now.'
Sytuacja nigdy nie była tak niepokojąca, jak obecnie.”
I've observed some things that are distressing me.
Zauważyłam parę rzeczy, które mnie niepokoją.
Statistics currently available portray a sad and distressing reality.
Bieżące dane statystyczne ukazują smutny i niepokojący obraz rzeczywistości.
It is giving rise to the threatening and distressing feeling that refugees are not wanted in the European Union.
Pojawia się groźne i niepokojące uczucie, że Unia Europejska nie życzy sobie uchodźców.
Photography can also compel us to confront issues that arepotentially distressing and controversial.
Zdjęcie może także zmuszać nas, aby konfrontować problemy,które są potencjalnie alarmujące i kontrowersyjne.
In the case of Mauritania, it is even more distressing that development funds are being used to support the interest of fisheries.
W przypadku Mauretanii jest jeszcze bardziej niepokojące to, że fundusze rozwoju są wykorzystywane do wspierania interesów rybołówstwa.
I'm afraid I have distressing news.
Mam smutne wieści.
This is extremely distressing to me.
Wyjątkowo mnie to niepokoi.
Such situations are really quite distressing.
To są niezwykle wstrząsające sytuacje.
Please, sweetie pants, your tone is distressing!
Proszę, najsłodsza, twój ton jest przykry.
Distressing news about your health.
Słyszę niepokojące wieści o twym zdrowiu.
On the other hand, the proposed changes provide for effective treatment of pet animals, such as those suffering from hyperthyroidism or other distressing conditions.
Z drugiej strony, proponowane zmiany pozwalają na skuteczne leczenie zwierząt domowych, np. cierpiących na nadczynność tarczycy czy inne dokuczliwe choroby.
Particularly distressing is the unannounced limited access to interpretation during hearings or voting when discussing verbal amendments.
Szczególnie przykre jest ograniczanie dostępu do tłumaczenia bez uprzedzenia w trakcie wysłuchań lub głosowań przy omawianiu poprawek ustnych.
It is to us that the sad, distressing... repellant duty falls, gentlemen.
Na nas spada ten smutny, przykry, odpychający obowiązek
Such a commotion, such distressing noise.
Takie zamieszanie. Taki niepotrzebny hałas.
One year on, the effects of the disaster in Haiti are distressing and the situation from the human, economic and social point of view is chaotic.
Skutki katastrofy są po roku wciąż boleśnie odczuwalne, a sytuacja pozostaje chaotyczna z ludzkiego, gospodarczego i społecznego punktu widzenia.
Thank you, sir. ét's aéé so distressing.
Dziękuję panu. Tak się tym martwię.
That must be distressing... ...not knowing if you're a good cop or not.
To musi być niepokojące... Nie wiedzieć, czy jest się dobrą policjantką.
But the most distressing thing... ...her cells are dying.
Ale najbardziej niepokojące jest... ...że jej komórki umierają.
The thing that has been most distressing has been the virtual 'naming and shaming' of vegetables and then declaring them not guilty.
Najbardziej niepokojące było wirtualne "wskazywanie palcem i obciążanie winą” warzyw, a potem deklarowanie, że to nie one są winowajcami.
I hope, therefore, that the European Union will take the lead in ensuring that the money really comes through because the situation in Haiti is distressing.
Mam zatem nadzieję, że Unia Europejska przejmie inicjatywę w zapewnianiu, by środki finansowe były rzeczywiście przekazywane, ponieważ sytuacja na Haiti jest niepokojąca.
It is regrettable and distressing that it is only the shocking events in Italy that have managed to reach the European Parliament's social response threshold.
To godne pożałowania i niepokojące, że dopiero tak szokujące zdarzenia we Włoszech osiągnęły próg reakcji społecznej Parlamentu Europejskiego.
(DE) Mr President, unfortunately, today's vote on Parliament's resolution on Turkey is overshadowed by very distressing and worrying events.
(DE) Panie przewodniczący! Niestety dzisiejsze głosowanie nad rezolucją Parlamentu w sprawie Turcji przyćmiewają bardzo smutne i niepokojące wydarzenia.
This is why it is so distressing to see the European Union going down the road towards tax harmonisation and the export of high costs from one country to another.
Dlatego właśnie powodem do zaniepokojenia jest dążenie Unii Europejskiej do harmonizacji opodatkowania i wywozu wysokich kosztów z jednego państwa do drugiego.
It is therefore distressing that the European Parliament is using such an important issue in its efforts to hasten the creation of a United States of Europe.
To niepokojące, że Parlament Europejski wykorzystuje tak istotną kwestię w swoich wysiłkach na rzecz utworzenia Stanów Zjednoczonych Europy.
I would ask the Commission what they are doing to ensure that horses are slaughtered in their countries of origin, without having to undergo long and distressing journeys to consuming countries.
Chciałabym zapytać Komisję, co robi w celu zapewnienia, by konie poddawano ubojowi w ich kraju pochodzenia, nie skazując ich na długą i smutną podróż do krajów spożycia.
Madam President, as a former health care professional of over 30 years, it was distressing to learn that Parliament would not be consulted regarding the Commission's new proposals on Alzheimer's disease.
Pani przewodnicząca! Jako były lekarz specjalista opieki zdrowotnej z ponad trzydziestoletnim doświadczeniem zmartwiłam się słysząc, że Komisja opracowując nowe wnioski dotyczące choroby Alzheimera nie zasięgnie opinii Parlamentu.
These joint operations should make return operations more efficient from a logistical point of view and may also derive a number of very desirable benefits with regard to repatriations, which are always distressing.
Takie wspólne operacje powinny uczynić operacje wydaleń bardziej efektywnymi z logistycznego punktu widzenia i mogą również owocować wieloma istotnymi korzyściami z punktu widzenia repatriacji, które zawsze powodują cierpienie.
It is a challenge for the established European External Action Service to provide for smaller Member States to help the citizens of the EU in distressing situations such as this.
Umożliwienie mniejszym państwom członkowskim wsparcia obywateli UE, którzy znaleźli się w tak rozpaczliwej sytuacji jak ta, to wyzwanie dla Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych.
It represents the boundary of European civilisation in the face of an onslaught of illegal immigration which is deliberate, very often entails highly distressing humanitarian tragedies and represents big business for Mafia-type criminal organisations.
Reprezentuje ona granice europejskiej cywilizacji wobec naporu nielegalnej imigracji, który jest zamierzony, bardzo często wiąże się z bolesnymi tragediami ludzkimi i stanowi znakomity interes dla mafijnych organizacji przestępczych.
Since then, we have heard the distressing news of deaths and casualties on the Turkey-Iraq border, of bloody battles and combat, and we have heard that the Turkish military is firing on villages in northern Iraq.
Odtąd dochodzą do nas smutne wieści o ofiarach na granicy turecko-irackiej, o krwawych bitwach i walkach. Słyszymy także, że tureckie wojsko ostrzeliwuje wsie w północnym Iraku.
Cancer research is on the brink of a number of breakthroughs, especially with regard to more accurate and less expensive methods, and also methods that are less distressing for patients, in relation to both preventative check-ups and actual treatments.
W dziedzinie badań nad nowotworami jest już blisko do wielu przełomowych odkryć, zwłaszcza w zakresie precyzyjniejszych i mniej kosztownych metod, a także mniej uciążliwych dla pacjentów metod prewencyjnej kontroli lekarskiej i rzeczywistego leczenia.
If this should be the case, on top of the economic crisis and its distressing social consequences, we shall find ourselves dealing with a crisis of the institutions - the credibility of the institutions - which will leave people without any point of reference.
Jeśli tak jest, to jako dodatek do kryzysu gospodarczego i jego przykrych konsekwencji społecznych będziemy mieli do czynienia z kryzysem instytucji - wiarygodności instytucji - który nie pozostawi ludziom żadnych punktów odniesienia.
It was distressing last night to see farmers in Belgium so angry and feeling so helpless that they are spraying milk onto their fields in protest at the poor price of milk and the difficulties that they too are encountering.
Przykro było patrzeć zeszłej nocy na rolników w Belgii, którzy byli tak rozgniewani i czuli się tak bezradni, że wylewali mleko na pola w proteście przeciwko niskim cenom mleka i trudnościom, z którymi się borykają.