(Verb) skazić, zanieczyścić; skalać, zbrukać, splugawić; zepsuć reputację; zhańbić, pozbawić dziewictwa; religia sprofanować, zbezcześcić; militarny iść gęsiego;
(Noun) wąwóz, wąskie przejście; militarny pojedyncza kolumna;
vt plamić, kalać
bezcześcić, profanować
wąwóz
brukać, kalać, plugawić, profanować, zanieczyszczać
parów
pojedyncza kolumna
n bezczeszczenie, profanacjavt bezcześcić, profanować, hańbić
s wąwóz, przełęcz
2. - n wąwóz
przełęcz
1. - vt form. zanieczyszczać
profanować
bezcześcić
PRZEŁĘCZ
PRZESMYK
DEFILOWAĆ
PLUGAWIĆ
PLAMIĆ (RĘCE KRWIĄ)
ZBEZCZEŚCIĆ
HAŃBIĆ
ZHAŃBIĆ
(a narrow pass (especially one between mountains) )
przesmyk, gardziel
synonim: gorge
bezcześcić, profanować, hańbić
kalać
przedefilować
zanieczyścić
zanieczyszczać
topogr. wąwóz
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth.
(Bo im był rzekł: Splugawcie ten dom, a napełnijcie sieni pobitymi; idźcież.
Perceive ye not, that whatsoever from without goeth into the man, [it] cannot defile him;.
Azaż nie rozumiecie, iż wszystko, co zewnątrz wchodzi w człowieka, nie może go pokalać?
He shall not defile himself, [being] a chief man among his people, to profane himself.
I położy rękę swą na głowę ofiary całopalenia, a będzie przyjemną zań na oczyszczenie jego.
And, as I stood there, looking at the happy lamb that I had just defiled -- but it looked OK.
Stałem tam, patrząc na wesołe jagnię, które właśnie zbrukałem. ~~~ Wyglądało w porządku.
these are the things which defile the man; but to eat with unwashen hands defileth not the man.
Toć jest, co pokala człowieka: ale jeść nieumytemi rękoma, toć nie pokala człowieka.
It had religion, defilement, possession, the devil - for a boy who had been brought up in a very strict religious school during the Troubles it had a tremendous appeal.
The event was billed as a protest against the "improbable concoctions" served under the name around the globe, with a spokesman decrying the "remarkable variety of ingredients" that defiled his beloved bolognese - including cream.
"State violence defiles not just the law but people's minds too; they see themselves and society as detached from the state and its processes.
I will not have my daughter defile her body the way yours did.
Nie pozwolę, aby moja córka zbrukała swoje ciało, tak jak zrobiła to twoja.
I got it locked, so no one can defile his dead body.
Zamknąłem go, by nikt nie sprofanował jego ciała.
What about Gerda's child, and the others she will defile?
A co z dzieckiem Gerdy, i innymi, których może zakazić?
We're not going to defile his Holiness body just because of these claims.
Nie zbezcześcimy ciała Ojca Świętego tylko dlatego, że jego wrogowie twierdzą...
You cannot defile your holy self by entering such a place.
Twoja święta osoba nie może pokalać się wstąpieniem do takiego miejsca.
If I allow you to defile his body, it will destroy that bond.
Jeśli pozwolę zbezcześcić jego ciało, to zniszczy tę więź.
No, I will not let that woman defile nana's lace.
Nie, nie pozwolę tej kobiecie zbezcześcić koronek babci.
I seek a magic chest that lies beyond this defile.
Szukam magicznej skrzyni, która leży za tą przełęczą.
My body and will are yours to defile, my master.
Moje ciało i dusza są na twe rozkazy, mój panie.
We come in peace, and you blatantly defile that peace.
Przybyliśmy w pokoju, a ty strzeliłeś nam w plecy!
Must you also shame and defile our women?
Czy musicie także okrywać wstydem nasze kobiety?
I can no longer defile this temple and your teachings with my presence
Nie mogę dłużej bezcześcić tej świątyni i twoich nauk, swoją obecnością.
High Priestess, the stranger will defile us. Let me see.
Wysoka Kapłanko, ten obcy chce nas zhańbić.
He's in Paris, at the defile.
Major jest w Paryżu, na defiladzie.
They defile their holy vocation!
Oni zbrukali ten święty zawód!