(zob.) deal
zob. deal -
CZAS PRZESZŁY CZASOWNIKA 'DEAL'
dotoczony
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Asylum procedures must be dealt with immediately and in the best possible way.
Należy niezwłocznie zająć się procedurami azylowymi, i to w jak najlepszy sposób.
These two phenomena are related and therefore, they should be dealt with together.
Te dwa zjawiska są ze sobą powiązane i dlatego należałoby rozwiązywać je wspólnie.
Problems that are not dealt with out of misplaced amicability do not go away.
Problemy, które w imię źle rozumianej przyjaźni nie zostaną rozwiązane, nie znikną.
Enterprises that are completely different cannot be dealt with in the same way.
Przedsiębiorstwa, które są zupełnie różne, nie mogą być traktowane jednakowo.
I believe that self-evident truths should not be dealt with by legislative means.
Uważam, że prawd oczywistych nie należy regulować za pomocą środków prawnych.
One senior counter-terrorism official in Dhaka said that the question of whether any of these individuals posed any risk to the UK "could not have been dealt with by British law - because of the question of human rights".
Threats should be dealt with using normal law," said Niran Pithakwatchara of the National Human Rights Commission.
Their conclusions dealt a stunning blow to Berlusconi, and came as reports surfaced that one of his ministers was planning to step down.
There are lots of things here that we all recognise as fears and hopes and it's interesting to see how they dealt with them - and it's sometimes not that differently to the way we do.
He had to be dealt with, one way or another.
Musiał się dogadać, w ten czy inny sposób.
All the things i already dealt with in my first book.
Wszystkie te rzeczy zawarłem w mojej pierwszej książce.
If we dealt with him first, all would be fine.
Gdybyśmy mieli go pierwsi, wszystko byłoby dobrze.
We all go through life playing the hand we're dealt.
Idziemy przez życie grając w karty, które nam rozdano.
All of these can, must and are being dealt with.
Wszystkimi tymi problemami należy się zająć.
In office, you dealt with this kind of situation more than once.
Jako prezydent znalazłeś się w takiej sytuacji nie raz.
It can be dealt with, but only if you want to.
Można coś z tym zrobić, ale tylko jak będziesz chciał.
Your mother dealt with this sort of thing all the time.
Twoja matka dawała sobie z tym radę przez cały czas.
I think this issue has more or less been dealt with.
Myślę, że mniej więcej zajęliśmy się tą kwestią.
A lot of things will get worse if they're not dealt with.
Wiele rzeczy może się pogorszyć, jeśli się nic z nimi nie robi.
And so this is the way I dealt with it.
Więc to jest sposób, w jaki się z tym rozprawiłem.
Then five cards are dealt face up on the table.
Potem kładzie się na stół pięć odkrytych kart.
Well, the woman that I dealt with, she didn't want to talk about it.
Kobieta, z którą to załatwiałam nie chciała o tym mówić.
As such, these are often dealt with by junior members of staff.
Zazwyczaj z tego rodzaju praktykami mają do czynienia pracownicy niższego szczebla przedsiębiorstwa.
The issues under discussion in July should have been dealt with long ago.
Sprawy omawiane w lipcu powinny zostać rozpatrzone już dawno temu.
Each and every one of us has dealt with a personal tragedy.
Każdy z nas zmieżył się z osobistą tragedią.
The hardest thing I've ever dealt with in my life.
Najgorsza rzecz w życiu, z jaką musiałam sobie poradzić.
I just need to know that you've dealt with it and it's done.
Ja muszę wiedzieć, że sobie z tym poradziłeś i zostawiłeś za sobą.
Yeah, I ran into a little bit of trouble, but it's been dealt with.
Tak, wpadłem na małe kłopoty, ale uporałem się z tym.
Given that context, this issue really needs to be dealt with.
Ze względu na tę sytuację, naprawdę musimy rozwiązać ten problem.
Small and large enterprises cannot be dealt with in the same way.
Nie można jednakowo traktować małych i dużych przedsiębiorstw.
There are of course many details that still need to be dealt with here.
Oczywiście wciąż jeszcze pozostaje wiele szczegółów, którymi należy się zająć.
Anything that is dealt with just as well at national level should be allowed to remain there.
Należy pozwolić, by wszystkie kwestie regulowane na szczeblu krajowym mogły być na nim nadal regulowane.
Do you know how nicely the English dealt with them?
Wiesz jak pięknie sobie Anglia z nimi poradziła?
You've dealt with more liver cancer than anyone else here.
A ty, bardziej niż ktokolwiek tutaj, miałeś do czynienia z rakiem wątroby.
The causes of the crisis are not being dealt with.
Nie radzimy sobie z przyczynami kryzysu.
The total number of inquiries dealt with in 2006 was 586.
Łączna liczba dochodzeń przeprowadzonych w 2006 r. wyniosła 586.
We have dealt with this, I believe, in a balanced way.
Wierzę, że te sprawy potraktowaliśmy w wyważony sposób.
As you know, the Commission has not yet dealt with the proposal.
Jak państwu wiadomo, Komisja nie podjęła jeszcze prac nad wnioskiem.
This is a global problem and should be dealt with elsewhere.
Jest to problem globalny i w innym miejscu należy się nim zająć.
I would just like to emphasise two specific issues which are dealt with in the report.
Chciałbym zwrócić tylko uwagę na dwie konkretne kwestie poruszone w sprawozdaniu.
This problem is dealt with by item 33 of the report.
Problem ten poruszony został w pkt. 33 sprawozdania.
I am disappointed that those problems are not going to be dealt with.
Jestem rozczarowany faktem, że nikt nie zajmie się tymi problemami.
Forest legislation is therefore best dealt with at national level.
Dlatego najlepiej przygotowywać prawodawstwo leśne na szczeblu krajowym.
They must be dealt with before this agreement comes to conclusion.
Należy się tym zająć przed zawarciem omawianej umowy.
None of this has been dealt with very well, which is clearly a weak point.
Żadną z tych spraw nie zajęto się we właściwy sposób, co jest bez wątpienia słabym punktem sprawozdania.
That will be dealt with in a different context - the debate about the future itself.
Będzie to przedmiotem działań w innym kontekście - debaty o samej przyszłości.
Anyway, they say it will get worse if it's not dealt with.
Mówią, że się pogorszy, jeśli coś z tym nie zrobimy.
I think, as some of my colleagues have said, this is probably a matter best dealt with at Commission level.
Uważam, podobnie jak niektórzy moi koledzy, że tę sprawę najprawdopodobniej najlepiej rozstrzygnąć na szczeblu Komisji Europejskiej.
I would like to comment on a few things which you have not really dealt with in detail.
Chciałabym skomentować parę spraw, których tak naprawdę nie omówiła pani szczegółowo.
This represents an end to the way in which the crisis has so far been dealt with.
Oznacza to koniec dotychczasowego sposobu zarządzania kryzysem.
Personally, I think you have to play the cards you're dealt.
Osobiście sądzę, że trzeba grać kartami, jakie się ma.
When I was your age, fate dealt me a blow.
Gdy byłem w pani wieku los srodze mnie dotknął.
These are matters that should be dealt with entirely at national level.
Wszystkie te kwestie powinny być rozwiązywane w całości na poziomie krajowym.
I think this is a distraction in many ways although it should be dealt with.
Uważam, że pod wieloma względami jest to sposób na odwrócenie uwagi, choć oczywiście należy się tym zająć.
Enterprises that are completely different cannot be dealt with in the same way.
Przedsiębiorstwa, które są zupełnie różne, nie mogą być traktowane jednakowo.
This and other subjects could have been dealt with at the summit.
To i inne zagadnienia powinny zostać poruszone na szczycie.
These two phenomena are related and therefore, they should be dealt with together.
Te dwa zjawiska są ze sobą powiązane i dlatego należałoby rozwiązywać je wspólnie.
This can only be dealt with through rising prices to the consumer.
Z sytuacją tą poradzić sobie można jedynie przez podniesienie cen dla konsumentów.
Obviously, there is a shortage of staff. That must be dealt with.
Oczywiście brakuje personelu i ten problem trzeba rozwiązać.